Chính sách Khách sạn Jolilian Hotel | Jolilian Hotel Policies

 

Chính sách Khách sạn Jolilian Hotel | Jolilian Hotel Policies

Chào mừng Quý khách đến với Khách sạn Jolilian Hotel. Chính sách dưới đây áp dụng cho tất cả khách hàng đặt phòng và lưu trú tại khách sạn.
Welcome to Jolilian Hotel Hotel. The following Hotel Policies apply to all guests staying at or making reservations with the hotel.

Bằng việc đặt phòng và lưu trú, Quý khách được xem là đã đọc, hiểu và đồng ý với toàn bộ điều khoản và điều kiện dưới đây.
By confirming a reservation and staying at the hotel, guests are deemed to have read, understood, and agreed to all terms and conditions stated herein.

1. CHÍNH SÁCH NHẬN – TRẢ PHÒNG | CHECK-IN & CHECK-OUT POLICY

Giờ nhận phòng: Từ 14:00 hằng ngày  -  Giờ trả phòng: Trước 12:00 trưa

Check-in time: From 14:00 daily  -  Check-out time: Before 12:00 noon

Nhận phòng sớm và trả phòng muộn tùy thuộc vào tình trạng phòng và có thể áp dụng phụ phí:

Early check-in and late check-out are subject to room availability and additional charges:

  • Trước 06:00: 100% tiền phòng 1 đêm
    Before 06:00: 100% room rate

  • 06:00 – 10:00: 50% tiền phòng
    06:00 – 10:00: 50% room rate

  • 10:00 – 14:00: 30% tiền phòng
    10:00 – 14:00: 30% room rate

  • 12:00 – 15:00 (trả phòng muộn): 30% tiền phòng
    12:00 – 15:00 (late check-out): 30% room rate

  • 15:00 – 18:00 (trả phòng muộn): 50% tiền phòng
    15:00 – 18:00 (late check-out): 50% room rate

  • Sau 18:00: 100% tiền phòng
    After 18:00: 100% room rate

Chính sách nhận trả phòng linh hoạt hơn vui lòng liên hệ trực tiếp với lễ tân để được cung cấp thêm thông tin.
For more flexible check-in and check-out policies, please contact the reception desk directly for further information.

Quý khách vui lòng xuất trình CMND/CCCD hoặc Hộ chiếu hợp lệ khi nhận phòng. Khách sạn có quyền từ chối nhận phòng nếu giấy tờ không hợp lệ,  vi phạm pháp luật hoặc không tuân thủ hay không đồng ý với các chính sách của khách sạn.
Guests are required to present a valid ID card or passport upon check-in. The hotel reserves the right to refuse check-in if the documents are invalid, violate the law, or if the applicant does not agree to or comply with the hotel's policies.

2. CHÍNH SÁCH ĐẶT & HỦY PHÒNG | RESERVATION & CANCELLATION POLICY

Việc đặt phòng chỉ được xác nhận khi khách sạn nhận được đặt cọc hoặc bảo đảm thanh toán. Mức đặt cọc dao động từ 30% đến 100% tổng tiền phòng, tùy loại phòng và thời điểm đặt.
Reservations are confirmed only upon receipt of a deposit or payment guarantee. Deposit requirements range from 30% to 100% of the total room charges, depending on room type and booking period.

Hủy phòng theo yêu cầu khách | Guest-initiated cancellation

  • Miễn phí hủy trước 7 ngày  so với ngày nhận phòng
    Free cancellation before 7 days prior to arrival

  • Hủy từ 3–7 ngày 50% tiền phòng đêm đầu
    50% of first-night charge for cancellations 3–7 days prior

  • Hủy trong vòng 48 giờ hoặc không đến: 100% tiền phòng đêm đầu
    100% of first-night charge for cancellations within 48 hours or no-show

Lưu ý:

  •  Đối với các giai đoạn Lễ, Tết hoặc chương trình khuyến mãi không hoàn hủy, chính sách riêng sẽ được áp dụng tại thời điểm đặt phòng.
  • Giá khuyến mãi, ưu đãi đặc biệt hoặc đặt phòng theo hợp đồng có thể áp dụng điều kiện hủy riêng.
  • Khi đặt phòng trực tuyến hoặc qua các trang OTA, quý khách vui lòng để lại các thông tin liên hệ chính xác,  thông dụng tại Việt Nam và liên hệ  với khách sạn để thông báo thời gian nhận phòng dự kiến. Khách sạn không thể liên hệ với khách hoặc khách không đến trong thời gian quy định khách sạn có quyền bán lại phòng.

Note: 

  • For holidays, special occasions, or non-refundable promotional programs, separate policies will apply at the time of booking.
  • Promotional rates, special offers, and contract bookings may be subject to separate cancellation conditions.
  • When booking online or through OTAs, please provide accurate and commonly used contact information in Vietnam and contact the hotel to inform them of your expected check-in time. If the hotel is unable to contact the guest or the guest does not arrive within the specified time, the hotel reserves the right to resell the room.

Hủy phòng do phía Khách sạn | Hotel-initiated cancellation

Khách sạn có quyền hủy đặt phòng trong trường hợp sai giá, lỗi hệ thống kỹ thuật hoặc bảo trì phòng/hệ thống ngoài kế hoạch.
The hotel reserves the right to cancel a reservation in the event of pricing errors, system or technical failures, or unscheduled maintenance affecting room availability.

Trong trường hợp này, Quý khách sẽ được thông báo sớm nhất có thể và được hoàn lại 100% số tiền đã thanh toán, không phát sinh phí hủy phòng. Thời gian hoàn tiền từ 7–14 ngày làm việc.
In such cases, guests will be notified as soon as possible and are entitled to a full refund of all payments made, with no cancellation fees applied. Refunds will be processed within 7–14 working days.

Khách sạn có thể hỗ trợ phương án lưu trú thay thế hoặc ưu đãi cho lần đặt phòng tiếp theo (không bắt buộc).
The hotel may, at its discretion, assist guests with alternative accommodation arrangements or special offers for future bookings.

3. CHÍNH SÁCH THANH TOÁN | PAYMENT POLICY

Khách sạn chấp nhận thanh toán bằng tiền mặt, chuyển khoản ngân hàng hoặc các hình thức hợp pháp khác. Toàn bộ chi phí lưu trú và phát sinh phải được thanh toán trước hoặc khi trả phòng.
The hotel accepts cash, bank transfers, and other lawful payment methods. All room charges and incidental expenses must be settled before or at the time of check-out.

4. TRÁCH NHIỆM & ĐỀN BÙ | DAMAGE & COMPENSATION

Quý khách có trách nhiệm bảo quản tài sản khách sạn trong suốt thời gian lưu trú. Mọi mất mát hoặc hư hỏng sẽ được yêu cầu bồi thường theo giá trị thực tế hoặc chi phí thay thế.
Guests are responsible for maintaining hotel property during their stay. Any loss or damage caused by guests will be compensated based on actual damage or replacement value.

5. AN NINH – AN TOÀN – TRẬT TỰ | SECURITY, SAFETY & CONDUCT

Nghiêm cấm mang vào khách sạn các chất cấm, vũ khí, vật dễ cháy nổ. Quý khách vui lòng giữ trật tự, không gây ảnh hưởng đến khách khác, đặc biệt trong khung giờ yên tĩnh từ 22:00 đến 06:00.
Illegal substances, weapons, flammable or hazardous materials are strictly prohibited. Guests are required to maintain appropriate behavior, particularly during quiet hours from 22:00 to 06:00.

Khách sạn có quyền chấm dứt lưu trú mà không hoàn tiền nếu Quý khách vi phạm nghiêm trọng nội quy hoặc pháp luật.
The hotel reserves the right to terminate a guest’s stay without refund in cases of serious violations of hotel rules or applicable laws.

6. TỪ CHỐI & GIỚI HẠN TRÁCH NHIỆM | LIMITATION OF LIABILITY

Khách sạn không chịu trách nhiệm đối với mất mát hoặc hư hỏng tài sản cá nhân nếu không gửi tại quầy lễ tân hoặc két an toàn. Khách sạn không chịu trách nhiệm với các sự cố do bất khả kháng, gián đoạn tiện ích, bên thứ ba hoặc lỗi từ phía Quý khách.
The hotel shall not be liable for loss or damage of personal belongings not deposited with the front desk or stored in the in-room safe, or for events beyond its reasonable control.

Trong mọi trường hợp, mức trách nhiệm bồi thường (nếu có) của Khách sạn không vượt quá tổng tiền phòng mà Quý khách đã thanh toán.
In all cases, the hotel’s maximum liability, if any, shall not exceed the total room charges paid by the guest.

7. ĐIỀU KHOẢN CHUNG | GENERAL TERMS

Khách sạn có quyền điều chỉnh hoặc cập nhật chính sách mà không cần báo trước. Mọi tranh chấp phát sinh sẽ được giải quyết theo pháp luật nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam.
The hotel reserves the right to amend or update these policies at any time without prior notice. Any disputes shall be governed by the laws of the Socialist Republic of Vietnam.

KHÁCH SẠN JOLILIAN HOTEL
JOLILIAN HOTEL HOTEL

Trân trọng cảm ơn Quý khách và chúc Quý khách có kỳ nghỉ thoải mái tại Jolilian Hotel.
Thank you for choosing Jolilian Hotel. We wish you a pleasant stay.